preskoči na sadržaj

Osnovna škola - Scuola elementare Belvedere

Login
Kalendar
« Travanj 2024 »
Po Ut Sr Če Pe Su Ne
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
Prikazani događaji

Biblioteca virtuale

Tražilica ~ cerca
Forum
Arhiva dokumenata
Brojač posjeta
Ispis statistike od 11. 5. 2011.

Ukupno: 311235
Ovaj mjesec: 1201
Ovaj tjedan: 215
Danas: 1
Raspored zvona
Classi inferiori ~ Niži razredi
0. 07:40 - 08:25
1. 08:30 - 09:15
2. 09:20 - 10:05
grande riposo ~ veliki odmor
3. 10:25 - 11:10
4. 11:15 - 12:00
5. 12:05 - 12:50
6. 12:55 - 13:40
7. 13:45 - 14:30
 

                                              

Classi superiori ~ Viši razredi

0. 07:40 - 08:25
1. 08:30 - 09:15
2. 09:20 - 10:05
3. 10:25 - 11:10

grande riposo ~ veliki odmor
4. 11:15 - 12:00
5. 12:05 - 12:50
6. 12:55 - 13:40
7. 13:45 - 14:30
 
Događaji ~ Avvenimenti
Povratak na prethodnu stranicu Ispiši članak Pošalji prijatelju
8º Festival del libro per ragazzi Monte Librić
Autor: Ivana Šarić, 29. 4. 2015.

In occasione della Giornata mondiale del libro e del diritto d'autore, gli alunni dell'VIII classe ed alcuni alunni della VII classe, accompagnati dalla bibliotecaria, hanno visitato l'8º Festival del libro per ragazzi Monte Librić presso la Comunità degli Italiani di Pola. I ragazzi hanno avuto l'occasione di presenziare alla presentazione della riduzione de "La Divina Commedia" di Dante Alighieri, libro pubblicato dalla casa editrice Bellerofonte. L’idea di adattare la Divina Commedia come lettura per i bambini nasce dal desiderio di avviare i piccoli lettori alla conoscenza di uno dei capolavori della letteratura italiana, stimolando la fantasia e l’immaginazione.

La professoressa Ljiljana Avirović, docente universitaria di teoria e pratica della traduzione presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell'Università degli Studi di Trieste, ha letto ed interpretato le prime terzine dell'Inferno di Dante, la massima espressione della poesia in lingua volgare, cioè nella lingua parlata dal popolo.  La letterina Rea Korani, invece, ha letto e commentato il testo ridotto e adattato, pubblicato dalla Bellerofonte. Inoltre, la professoressa Avirović ha letto e commentato pure il primo capoverso de "I Promessi Sposi" di Alessandro Manzoni, seguita dalla letterina Rea con la riduzione del testo della casa editrice Bellerofonte.

Secondo la professoressa Avirović non esiste traduzione né riduzione facile. È possibile fare una buona riduzione oppure una buona traduzione soltanto dopo molto anni di studio e lavoro. Ciò viene fatto per avvicinare le massime opere della letteratura ai ragazzi, affinché essi possano godere della massima espressione della letteratura italiana.

La professoressa Avirović che si occupa di traduzione ha concluso dicendo che tradurre è uno stile di vita e che si augura che tra gli alunni presenti nel futuro ci siano degli interpreti o traduttori.






[ Povratak na prethodnu stranicu Povratak | Ispiši članak Ispiši članak | Pošalji prijatelju Pošalji prijatelju ]
preskoči na navigaciju